Pages

6.10.2014

as if nothing (august 6th)

Writing the date, he knows that he could not
inhabit it, that it is already too late.
Each object disappears into an expectancy
in which he does not see his own.
A pale sun touches the window, 
enhances the geometry of the shadows


Écrivant la date, il sait qu’il ne pourra
l’habiter, qu’il est déjà trop tard.
Chaque objet se perd dans une attente
où il ne voit pas la sienne.
Un pâle soleil touche la vitre,
avive la géométrie des ombres

from Comme si de rien by Jacques Ancet
tr. Michael Tweed

.
.